题名:
|
基于文化语境的《老子》英语译释研究 [ 专著] ji yu wen hua yu jing de 《 lao zi 》 ying yu yi shi yan jiu / 赵志刚,曲炎,王珍珍著 , |
ISBN:
|
978-7-5761-0295-6 价格: CNY52.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
151页 图 24cm |
出版发行:
|
出版地: 秦皇岛 出版社: 燕山大学出版社 出版日期: 2022 |
内容提要:
|
本书通过对《老子》海外译介史的回顾,梳理出21世纪以来比较流行的英译本及其普遍存在的问题,全面合理地描述和解析《老子》在国际汉学不同历史时期的“话语形态”。重点选取21世纪以来的两个重要译本——霍吉和赤松的《老子》译本,从文化语境视角分析这两个译本产生的背景和形成的特色,解析两个译本中的多视域融合,为今后的典籍英译研究提供全新的视角。本书的研究成果有利于拓展中华典籍翻译研究、海外汉学研究和跨文化研究的视域,并为该领域研究提供全新的语料和有益的参考。 |
主题词:
|
道家 |
中图分类法:
|
B223.14 版次: 5 |
主要责任者:
|
赵志刚 zhao zhi gang 著 |
主要责任者:
|
曲炎 qu yan 著 |
主要责任者:
|
王珍珍 wang zhen zhen 著 |
附注:
|
本书为2020年河北省社会科学发展研究重点课题“视域融合理论下比尔·波特《老子》译释研究” 2021年河北省高等学校人文社科重点项目“英国汉学视域中闵福德《道德经》英译研究”研究成果 |
索书号:
|
B223.14/glg4447 |