题名:
近代早期日本之翻译文化史   [ 专著] jin dai zao qi ri ben zhi fan yi wen hua shi / (西)丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)著 , 邓晓宇,张涵清译
ISBN:
978-7-5001-7006-8 价格: CNY59.00
语种:
chi
载体形态:
253页 图 23cm
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 中译出版社 出版日期: 2022
内容提要:
本书全面考察了德川幕府时期(1600年-1868年)的翻译在日本翻译史中的作用,探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。本书作者丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)通过研究从汉语、荷兰语和其他欧洲语言翻译至日语的文本,以及从古典日语翻译至白话文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认为日本的翻译文化并非始于明治时期,且在研究军事文本“危机翻译”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。 
主题词:
翻译   语言学史 日本 近代
中图分类法:
H059-09 版次: 5
主要责任者:
克莱门茨 ke lai men ci 著
次要责任者:
邓晓宇 deng xiao yu 译
次要责任者:
张涵清 zhang han qing 译
附注:
北京外国语大学“双一流”建设项目成果 江西省“双千计划”项目建设成果 
索书号:
H059-09/glg4043