题名:
|
近代早期日本之翻译文化史 [ 专著] jin dai zao qi ri ben zhi fan yi wen hua shi / (西)丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)著 , 邓晓宇,张涵清译 |
ISBN:
|
978-7-5001-7006-8 价格: CNY59.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
253页 图 23cm |
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 中译出版社 出版日期: 2022 |
内容提要:
|
本书全面考察了德川幕府时期(1600年-1868年)的翻译在日本翻译史中的作用,探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。本书作者丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)通过研究从汉语、荷兰语和其他欧洲语言翻译至日语的文本,以及从古典日语翻译至白话文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认为日本的翻译文化并非始于明治时期,且在研究军事文本“危机翻译”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。 |
主题词:
|
翻译 语言学史 日本 近代 |
中图分类法:
|
H059-09 版次: 5 |
主要责任者:
|
克莱门茨 ke lai men ci 著 |
次要责任者:
|
邓晓宇 deng xiao yu 译 |
次要责任者:
|
张涵清 zhang han qing 译 |
附注:
|
北京外国语大学“双一流”建设项目成果 江西省“双千计划”项目建设成果 |
索书号:
|
H059-09/glg4043 |